※「red on Valentino 」の部分は、海外の人でも意見分かれており、バレンティノの赤が、他人と区別し埋もれたくない人のシンボル的なことを指すと言ってる人と、vineのネタの「red lipstick on my white valentino bag?」からでは?など言ってる人などもおり、他にもかなり意見が分かれてたので、マクの見解出てから追記しようと思ってます。
「Brother liqueur」は、調べた限りは、お酒の商品名なので「」で括ってます
意訳含みます。🔗歌詞についての追記↓ あえて「child」は訳さなかったのですが、マークの中の「child」を想像しながら読んで下さればと思います。(1:05~と1:50~が好きすぎます) 🔗※部分の歌詞について ※「red on Valentino 」の部分は、海外の人でも意見分かれており、バレンティノの赤が他人と区別し堂々と埋もれたくない人のシンボル的なことを指すことを意図してるのではと解釈する人と、vineのネタの「red lipstick on my white valentino bag?」からでは?など言ってる人などもおり、他にもかなり意見が分かれてたので、マクの見解出てから追記しようと思ってます。 ・「Brother liqueur」は、調べた限りは、お酒の商品名なので「」で括ってます
こんばんは! こちらの和訳1番素敵です(´;ω;`)ありがとうございます!マークがインスタであげたalternative endingが「I just can't stay in my head I just can't stay in my head ay 혹시 많은 밤에도 just this time 지금만큼은 알아주면 안될까」ですが、ねお味様でしたらどう訳されますか?これからも動画楽しみにしてます!
7 Comments
9wxwgi
vun.fyi
毎度毎度ありがとうございます🥺
意訳含みます。🔗歌詞についての追記↓
あえて「child」は訳さなかったのですが、マークの中の「child」を想像しながら読んで下さればと思います。(1:05~と1:50~が好きすぎます)
🔗※部分の歌詞について
※「red on Valentino 」の部分は、海外の人でも意見分かれており、バレンティノの赤が他人と区別し堂々と埋もれたくない人のシンボル的なことを指すことを意図してるのではと解釈する人と、vineのネタの「red lipstick on my white valentino bag?」からでは?など言ってる人などもおり、他にもかなり意見が分かれてたので、マクの見解出てから追記しようと思ってます。
・「Brother liqueur」は、調べた限りは、お酒の商品名なので「」で括ってます
個人的にこの和訳が1番しっくりきました🥲
素敵な動画ありがとうございます🤍
日本訳ありがとうございます!!
聞けば聞くほど泣けますこの曲😞
マークの今まで秘めてた想い、感情、責任、全てが詰まってるようで、マークの気持ちを考えると涙が止まりません😔😔😔
こんな一面も見せてくれてマークには感謝しかないです!!
こんばんは!
こちらの和訳1番素敵です(´;ω;`)ありがとうございます!マークがインスタであげたalternative endingが「I just can't stay in my head
I just can't stay in my head
ay 혹시 많은 밤에도
just this time 지금만큼은 알아주면 안될까」ですが、ねお味様でしたらどう訳されますか?これからも動画楽しみにしてます!
この歌を最初聴いた時鳥肌が立ちました。
2:18 のマークのリュックから出ている煙の色は血を意味すると韓国人のmy解説で書かれていて、その他にもMVや歌詞の中に隠された意味が沢山あり、改めてイマクすごいなと思いました。