①ドイツ語について

・”Schnappi”を「がぶりん」と訳したのは、”Schnapp”という動詞に「動物が口で獲物をがぶっといく」的意味があるから+語尾の”i”に愛称っぽいイメージがあるからです。「シュナッピー」と訳すより雰囲気が伝わるかなと思って「がぶりん」にしました。輸入版CDでは「シュナッピー」になってるみたいですが、ヤンヤンには「がぶりん」って言ってて欲しいヤン。(は?)

②中国語について

・私、中国語全然できないので本当に雰囲気です。細かい誤訳あったらすみません。絶賛勉強中です…📚✍🏻

・ヘンドリさんの聞きたかった「美女你好」。「貴女は美しいですね。こんにちは。」くらいの意味にも取れるかなと思ったのですが、「美女」は店員さんを呼ぶ時などにも使われると目にしたので、少しマイルドに訳しました。ここら辺の肌感覚が分からないので、詳しい方いらっしゃったら、是非教えて下さい。→「そこの女子やっほー」くらいだそうです!(初めにその表現を知りたがるヘンドリさんおもろいですね。実用的。)

・「良き良き」のところの訳、本当に自信がオプソでございます。どなたか正解教えて下さい。→「然后(それから)」だと教えて頂きました!

・(追記)識者の皆様のおかげで言葉のことが色々と判明していって楽しいですね。ありがとうございます!!より正確に訳していけるように精進します……🙇‍♀️

眠いので寝ます。おやすみなさい。ご視聴、ご視読頂きありがとうございます。

#日本語字幕#wayv#ヘンドリー#ヤンヤン#nct#ドイツ語

25 Comments

  1. ヘンドリーはちょっとききとれないですが、ヤンヤンは“然后”(それからね、・・)てきこえますね、いたずらっ子感かわいい☺️💚

  2. Ich bin ~ 言ってる時点で違うんよwwwww
    騙されたヘンドリー不憫だけど可愛い

  3. めちゃくちゃかわいいな…なんだこのクソガキ感は☺️
    美女你好は女性への呼びかけならいつでも誰にでも使う気がするので、
    そこの女子ヤッホー
    とでも訳しときますか…?なんかそんな感じです(余談)

  4. なにこれ❤️歌ってるヤンヤン可愛すぎる💕持って帰って育てたいくらい母性が溢れました😫笑

  5. ヤンヤンカワイー!
    最初の方で「うへへへへっ」と悪い顔(でもすごくカワイイ!)をしてるのと、最後の方で、ヘンドリーを騙した後の引き笑いもヤンチャ坊主みたいで、とても愛おしかったです。
    しかも、最後のヤンヤンの舌出した表情がSEXY過ぎて、鼻血吹きました。

  6. こんにちは素敵なお姉さんってなんて言うの聞かれて即座にIch bin Schnappi出てくんの尊い(尊いとは)

Leave A Reply