公式映像▼

歌詞&翻訳参考▼

【メンバーシップはこちらから♪】
https://www.youtube.com/channel/UC0RJAtZGjcUfwskb_AKGw3Q/join

ボーカルコーチSAKIKOによるYouTubeチャンネル【さきここVoice】
もしこの動画が気に入ったら、いいねとチャンネル登録ぜひぜひお願いします!♪

※当チャンネルの歌声分析動画は歌声を細かく聞いて再現をするために一時停止が多くなっております。
動画をフルで流してほしいとリクエストが時々ありますが、ご要望に添えず申し訳ございません。
その代わりに誰よりも丁寧に、皆さんがアーティストの声を聴きとれるようサポートできれば幸いです。
※This is a singing voice analysis video, and I pause the song a lot to listen to the singing voice in detail and reproduce it.
Sometimes, I get requests to play the video without stopping. I’m sorry that I couldn’t meet your requests.
Instead, I will do my best to support you so that you can listen to the artist’s voice well.

————————————–

レッスンのお申込みはHPよりどうぞ♪
さきここVOICE HP▼
https://sakikokovoice.wixsite.com/0610

————————————-

SNSもやってます!
Instagram ▼
https://www.instagram.com/lalala_skk/
Twitter ▼

フォローしてね!♪

————————————-
#LISA #ROCKSTAR #BLACKPINK
#KPOP #韓国 #リアクション #REACTION #reaction
#歌い方 #ボイトレ #ボイストレーナー #ボーカルトレーナー
#JAPAN #japanese #Japan #SAKIKO #sakiko #さきこ

29 Comments

  1. japaneseが嫌ではないけど、現実的な経験と歌詞の文脈からしてchineseが入りそうなところをjapaneseにしてるところが気にかかる人が多いんだと思う。
    リサから歌詞の意味とか意図を聞ける機会があれば良いな。

  2. คนไทยส่วนมากชอบคนญี่ปุ่นมากกว่าคนเกาหลีเพราะคนญี่ปุ่นไม่เคยเหยียดคนไทยเหมือนคนเกาหลีที่ชอบเหยียดคนไทย

  3. アジア人が海外に行くとよくチャイニーズ?コリア?と聞かれます。アジアには多様な文化があり、国もたくさんあるのに一括りにされがちです。そういう差別的なものに対して「はいはい」と言ってるんだと思います。LISAはそれに苦しめられてきました。

  4. はい、はい を呆れている際やいい加減にしてほしいと受けとっている方は  
    ハイ、ハイとカタカナにして見て下さい。ハイ、ハイ~いいよ~教えてあげる~と、ポジティブに受けとれませんか?彼女は多言語を操ります、それがロックスターなのです。

  5. ในเนื้อเพลงMVน้องลิซ่าบอกว่าช่วยสอนภาษาญี่ปุ่นให้ฉันได้ไหม

  6. japaneseにネガティブな意味があるか無いかはわからないけど、これをKoreaや Chinaにしなかったのはjapaneseって言った方が燃えにくいからなのかな?って思った。そう思うと、やっぱり日本って舐められてるかなとか、ちょっと思っちゃうよね。。。

  7. 世界的に有名なアニメのアニソンを歌う日本人歌手LiSAとkpopに属してたlisaが同じアジア出身アーティストが故に混合されやすく日本語教えてって言われる機会があったのかなと思いました。
    実際lisaがソロ曲出した際にBillboardが名前の表記をLiSAに間違えたり、、、

    なので日本人歌手のLiSAではなくタイ出身のロックスターlisaという自己主張説を推してます、、、!

    あとはBLACKPINKで韓国語verと日本語verでわざわざ日本語の曲もリリースしてるのもあって、韓国人にも日本語教えてって言われる機会があったかもですしね!

    色んな意味で色々縁がある日本。でも好きな日本だからこそJapaneseを歌詞に入れたのかなと。ポン酢を歌詞に入れてるのもありますしね!

    日本語教えてって言われがちな事も人生の一部としてるけど、タイ出身のロックスターって事は覚えておいてね♡っていうメッセージに捉えました!

    長々と失礼しました、、、!

  8. そもそも日本語で2回繰り返して「はいはい」っていう時がいい意味で使わないから今回少しざわつかせてるんではないでしょうか?どちらかというと『はいはい』はポジティブではなくネガティブな印象を与えるからでしょうね!日本人は日本語を使うからそれが引っかかってるってのも気持ちはわかります!
    海外の方はもちろん日本語がわからないので「はい」を2回繰り返しても別に悪い意味じゃないんだよーって思うんでしょうね!
    日本語を本当に理解出来てたら2回使うとどういう意味になるのかがわかったかもしれないですね!
    リサちゃんは別に悪い意味で日本語話してっていう歌詞を入れたわけではないと思いますが、それをいい意味で捉えることができない方の気持ちもわかる気がします!
    素朴な疑問だけど、それよりもポン酢はどういう意味なんだろう?

  9. Lisa Teach Me Say Japaneses. Say Hi Hi. สื่อถึงชาวต่างประเทศมักเข้าใจผิดว่าคนเอเซียสีผิวขาวเป็นคนญี่ปุ่นจีนเกาหลี ให้ดูฉากถัดมาที่dancerรายล้อมลิซ่าหน้าตาจะคล้ายกัน มีลิซ่าที่เด่นออกมา ..โดยรวมคือพรีเซ้นต์ตัวตนลิซ่า และ ความเป็นไทยคืออะไร รถตู๊กตุ๊ก มอเติร์ไซด์ เพศสภาพLGBTQ ที่อยู่รวมกัน tattoos ผ่านดนตรีที่เป็นตะวันตกและโดดจากเแนวเคป็อปยังไง .

  10. メロディーに合わせて言葉や音をいじっているだけです。 それを理解する必要がありますリサはタイ人ですそのため、「はい」という言葉を2回使うのは、日本人にとっては良くないかもしれません。しかし、タイでは、これを繰り返すことはイライラや不満の表現ではありません。しかし、それは、熱心に耳を傾け、指示や質問を意識することを意味します。

    つまり、「リサ、日本語を教えてください」という文では、リサは日本人に間違われましたが、でも彼女は喜んで私に日本語を教えてくれました。 (0:39ロックスターのミュージックビデオで リサは日本人のようにお辞儀をするのではなく、タイ人のように手を上げて挨拶します)これには次のような意味合いがあります。リサはファンのリクエストに喜んで応じます。

    なぜ中国人ではなく日本人なのかというと、リサが日本人だと言われたという話が実際にあったからです。しかし当時のファンはそれを人種差別的ないじめだとみなしていた。彼女に恥ずかしい思いをさせるために彼女がデビューしたての頃

  11. I don't think Lisa meant to offend by that Japanese line. I don't know what she really meant by that but my take is that it's because a lot of Westerners have always been racist to Southeast Asians and think that only East Asians exist and are superior, SEA people don't know any other languages and she's always been dismissed and only acknowledges LiSA the Japanese singer despite her popularity.

  12. ไม่มีไครกล้าดูถูก เพื่อนรักหรอก คนญี่ปุ่นอย่าคิดมาก ความหมายง่ายๆ

  13. 私は初めて聞いた時は
    日本を侮辱?してる歌詞かと少し思いました
    でもタイ人は日本人を愛してるというコメントがあって嬉しくなりました。
    LiSAの本当の意図は分からないけど

  14. 日本に来たとき、おはようございます。おはようざぁーますはざーまーす。って呪文に聴こえたって、なにかの動画で言ってたのを思い出したので、ハイハイもそんな感じなのかと思っちゃいました😂

  15. 私もネガティブな風には感じませんでした!さすがにこれだけで舐められてるは考えすぎのように思う😂

  16. I am Thai. I can assure you that Thai people will never think badly of Japan. We have a lot of respect for Japanese people. Thai people view Japan as Always good friends Japan has a beautiful culture and people and is a good example for Thai people

  17. ハイハイという言葉から不貞腐れた返事というイメージを日本人の私は連想します。
    時と場合、状況によっては明るい返事の場合もあるでしょう。ただ私はポジティブな気持ちでハイハイという言葉を使う機会はこれまでなかったです。

    ハイは一回!と注意される
    日本で生活しているとそんな経験があったり、聞いたりしたことがある人が多いと思います。

    訳されるとそれはYES YESになる。YES YESじゃあ明るい返事に聴こえる。
    ここで日本人と日本人以外で捉え方の違いが生まれると感じます。

  18. IVEちゃん達のペプシのコラボ曲よかったら取り上げて欲しいです!SUMMER FESTAです!夏っぽくてめっちゃいい感じです!

  19. もしも悪意があったら大切なサビに何度も繰り返し使わないと思います。
    ライム踏んでるだけだと思うし、日本のLiSAと間違われる事が本当にあったのかも?とも思いました。

    「dippin’ outta big cities like a ponzu」のponzuってポン酢なんですか?
    だとしたらむしろ、日本に対してリスペクトすらあるのでは・・
    だとしたら物凄く嬉しいなぁ。

    伯父がタイの女性と結婚してタイで暮らしていました(亡くなりました)が、タイは親日家が多いと言ってました。

Leave A Reply